新闻
中国节能网

外企依然强烈看好我国土壤地下水修复市场前景

   2015-09-17 中国环境修复网 2770
核心提示:美国东部时间9月14日,美中贸易全国委员会和保尔森中心发布给习近平主席和奥巴马总统的一封信。在信中,美国企业家希望利用习近平主席访美的机

美国东部时间9月14日,美中贸易全国委员会和保尔森中心发布给习近平主席和奥巴马总统的一封信。在信中,美国企业家希望利用习近平主席访美的机会,优先解决双边投资协定,给美中经济发展带来新的契机。

94家美国公司CEO们指出,1978年中国改革开放以来,两国经贸关系稳步增长,成为美中关系的基础。两国现在超过6000亿美元的商品和服务贸易(每年)。因为这个稳固的基础,在各种压力下,在外交紧张时期,甚至严重的经济危机时,中美经贸保持了稳定。CEO们完全相信,两国应采取必要的措施来维护、加强和扩大这种关系。

CEO称,他们强烈支持美中迅速达成有意义和高水准的投资协定。高水准的双边投资协定有清晰的规定,可以对两国的投资者提供相同的待遇和一系列的免责条款,是对两国经济产生直接和切实影响的关键因素。

这94家美国大公司名单包括了美国几乎所有的重要企业,包括高盛、花旗、波音、埃克斯美孚、IBM、苹果、福特、可口可乐、万事达、宝洁、沃尔玛、辉瑞等。

美国最大环境修复公司AECOM和土壤检测设备制造公司THERMO FISHER的领导人在列。正在积极研发适合我国土壤地下水污染修复技术的通用电气和陶氏化学等公司领导也参与了此次公开信签名。

以下为公开信全文(英文):

Dear President Obama and President Xi:

On the eve of President Xi’s state visit to the United States, we want to reiterate the importance of strong and mutually-beneficial trade and investment ties between our two ries. As the two largest economies in the world, the United States and China need a positive and enduring commercial relationship, which is an essential anchor for global economic growth.

Since China’s reform and opening up began in 1978, bilateral trade and economic relations have grown steadily to become the foundation of the US-China relationship. Our two ries now trade over $600 billion of goods and services. It is because of this robust foundation that throughout the various strains on the relationship, periods of diplomatic tension, and even a severe economic crisis, the economic relationship has endured and remained steady. We fully believe that it is in both of our ries’ interest to take the necessary steps to maintain, strengthen, and expand that relationship.

As such, we firmly support the rapid conclusion of a meaningful and high-standard Bilateral Investment Treaty (BIT) between our two ries. As we look at the range of issues on the bilateral agenda, a high-standard BIT – with clear provisions providing equal treatment to each ry’s investors and a short list of exceptions – is one of the key items that could make an immediate and tangible impact for both of our economies.

Just as China’s accession to the World Trade Organization in 2001 stimulated dramatic growth in bilateral trade, concluding a BIT agreement will provide greater transparency and consistency to our respective investment regimes. We believe that increased cross-border investment flows will economic growth and jobs, lending new momentum to the commercial relationship and fortifying the economic foundation already built.

We hope that significant progress can be made on this historic agreement during President Xi’s visit in September.

Sincerely,

(94位CEO签名,略)

 
 
更多>同类新闻
推荐图文
推荐新闻
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  我们宗旨  |  我们使命  |  我们愿景  |  组织机构  |  专家机构  |  机构分布  |  领导机构  |  管理团队  |  联系方式  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  京ICP备050212号-1